Loading Events

« All Events

Shorts for Shorties I

June 10 @ 12:30 pm - 2:30 pm



Saturday, June 10th | 12:30 pm | Artscape Wychwood Barns | 601 Christie St. | $10 General Admission | $8 Student & Seniors with ID

As integral members of their communities, the following films incorporate a child’s viewpoint in their narrative approach. The children at the centre of this program are virtuous storytellers, condensing epic tales about their cultural origins (Otomi: El Inicio del Mundo Como lo Conocemos) and magnifying facets of their daily lives (Las aventuras de Itzel y Sonia). Yet, instead of iterating stories, they are retold with the flair only a set of curious eyes, ears and minds can achieve.


Films In Program:

Tseltal El origen del sol y la luna - Still1
Tseltal. El Origen del Sol y La Luna
2016 •  Mexico • 1′05′′ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
They say a long time ago, a young man named Xutil persuaded his mother to go up the firmament because he knew he didn’t belong in this world. They started walking on the roof of their house, and the more they walked the more the house grew. When they were far enough from the Earth, Xutil told her mother it was time to part ways. She should not cry, because they’d always see each other. She would be the Moon lighting the Earth at night; he’d go further to become the Sun that warms the Earth and men. That’s how we got the Sun and the Moon. That’s how the Tseltales tell it.
Dicen que hace mucho tiempo, un hombre joven llamado Xutil persuadió a su madre a ir arriba al firmamento porque él sabía que no pertenecía a este mundo. Comenzaron a caminar en el techo de su casa, y mientras más caminaban más crecía la casa. Cuando ya estaban lo suficientemente lejos de la Tierra, Xutil le dijo a su madre que era tiempo de partir rumbos. Ella no debería llorar porque siempre se verían. Ella sería la Luna iluminando la Tierra en la noche; él se iría más lejos para convertirse en el Sol que calienta a la Tierra y a los hombres. Así fue como obtuvimos al Sol y la Luna. Así es como lo cuentan los Tseltales.
Screen Shot 2017-05-09 at 1.30.00 PM
Las Aventuras de Itzel y Sonia / Itzel and Sonia’s Adventures
Fernanda Rivero
2016 • Mexico • 58′ • Animation
Itzel, an 8-year-old girl, and her best friend, Sonia the frog, embark on a mission to find the guardians of the water before the city runs out of water. With the help of her grandmother, they will seek in the most remote of Mexico, while the faceless being stalks them.
Itzel, una niña de 8 años, y su mejor amiga, la rana Sonia, se embarcan en la misión de encontrar a los guardianes del agua antes de que se termine el agua en la ciudad. Con la ayuda de su abuela, buscarán en los lugares más remotos de México, mientras el ser sin rostro las acecha.
Screen Shot 2017-05-11 at 5.00.43 PM
Otomí. El Inicio del Mundo como lo Conocemos
2016 • Mexico • 1′05′′ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
They say many years ago Zithú, the mean one, owned the Earth. And during that time, there was also a boy chased by the bad guys. One day while the boy was looking for a place to hide, he was shot with an arrow. The bad guys asked a rooster to keep an eye on him and to let them know if he was trying to scape. But the rooster didn’t sing until the fourth day, when the boy was so far away he was climbing a tree through the sky. From the tree, drops stared to fall fertilizing the world and seeding corn. By the time the bad guys came back, the boy had turned into the Sun. That’s how the world we know now came to be. That’s how the Otomis tell it.
Dicen que hace muchos años Zithú, el malo, era dueño de la Tierra. Y durante este tiempo, también había un niño perseguido por los chicos malos. Un día mientras el niño buscaba un lugar donde esconderse, recibió el disparo de una flecha. Los chicos malos le pidieron a un gallo que cuidara al niño y que les avisara si trataba de escapar. Pero el gallo no cantó sino hasta el cuarto día, cuando el niño ya estaba muy lejos subiendo un árbol hacia el cielo. Desde el árbol, comenzaron a caer gotas, fertilizando el mundo y creando maíz. Ya para cuando regresaron los chicos malos, el niño se había convertido en el Sol. Así es como se formó el mundo que conocemos. Así es como lo cuentan los Otomis
Mayo origen del fuego
Mayo. El Origen del Fuego
2016 • Mexico • 1′05′′ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
They say many years ago every animal wanted fire, but it was on top of the highest mountain. So they suggested the frog went looking for it, he wouldn’t get burn since he lived in water. It took the frog a while to get there, and when he finally grabbed a hot coal, the water on his mouth put the fire out. Then, the fox suggested the chicken should go with him so every time the fire was about to extinguish, the chicken would blow on it to rekindle the flame. They made it back but the coal fell on the tlacuache’s tale, making him run scared around the mountain leaving traces of fire everywhere. Thanks to these animals we now have fire and the Tlacuache’s tale looks the way we now know.
That’s how the Yoremes tell it.Dicen que hace muchos años todos los animales querían fuego, pero estaba en la cima de la montaña más alta. Así que sugirieron que el sapo fuera por él, ya que no se quemaría porque vivía en el agua. Le tomó mucho tiempo al sapo llegar allí, y cuando finalmente tomó un carbón caliente, el agua en su boca apagó el fuego. Después, el zorro sugirió que el pollo fuera con él para que cada vez que la llama se fuese a extinguir, el pollo la soplara para volver a prenderla. Lograron regresar, pero el carbón se cayó en la cola de Tlachuache, haciéndolo correr despavorido alrededor de la montaña, dejando rastros de fuego por doquier. Gracias a estos animales ahora tenemos fuego y la cola de Tlacuache se ve como sabemos hoy. Así lo cuentan los Yoremes.
Portada Trailer 5
Los Cuatro Reyes / The Four Kings
Reynaldo Quijada
2016 • Panama • 16′ • Drama/Family/Social
“The Four Kings” is a story about the magic of believing from the perspective of a small innocent, through a unique card trick. It shows that there are no barriers to love when you believe strongly.
Los Cuatro Reyes es una historia sobre la magia de creer, desde la mirada de un inocente pequeño que, a través de un singular truco de cartas, demostrará que no existen barreras para el amor ni imposibles cuando se cree con fuerza.
Winner of the Jury Award for Best Short Fiction and the People’s Choice Award at the 2016 Hayah International Short Film Festival, Panama.
Carla Valencia Dávila
2014 • Ecuador • 5′ • Animation
This is a simple and common story. Vicenta is a woman from the countryside who was born in Bolivia and migrated with her grandmother to Chile searching for a better life. She washed clothes in a salt mine to earn her living. She faced poverty while becoming a single mother and although she was illiterate, she worked and supported her recently formed family. Years later, the whole family faced the military dictatorship and Vicenta lost her eldest son who was detained. Vicenta, a woman like many, like Silvia, Ana, Javiera, Juana. She was a woman from the countryside, a migrant, a mother, a militant, a Chilean, an Argentinian, an Ecuadorian, a Bolivian. This is a real story.
Vicenta was my great-grandmother.Esta es una historia simple y común. Vicenta es una mujer del campo que nació en Bolivia y emigró con su abuela a Chile en busca de una vida mejor. Lavó ropa en una mina de sal para ganarse la vida. Se enfrentó a la pobreza mientras se convertía en madre soltera y, aunque era analfabeta, trabajó y apoyó a su familia recién formada. Años más tarde, toda la familia se enfrentó a la dictadura militar y Vicenta perdió a su hijo mayor, que fue detenido. Vicenta, una mujer como muchos, como Silvia, Ana, Javiera, Juana. Ella era una mujer del campo, un migrante, una madre, un militante, una chilena, una argentina, una ecuatoriana, una boliviana. Esta es una historia real. Vicenta era mi bisabuela.
Kuychi Pucha / Lana de Arcoiris / Rainbow’s Wool
Segundo Fuérez
2014 • Ecuador • 8′16′′ • Fiction
The journey of a little girl that encounters the spirit of her dead mother. Kuychi Pucha is a ritual and a journey through a rainbow where life and death meet.
Cuenta el viaje de una niña al encuentro con el espíritu de su madre ya fallecida. Kuychi Pucha es un pasaje entre la vida y la muerte a través de un arcoiris; es un ritual a la vida y la muerte.
La ultima danza
Maya. La Última Danza
2016 • Mexico • 2′30′′ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
… There was a conversation with my father that I keep within me: “Daughter, I often dream of your mother. She is always young when I see her, the years just don’t go by for her.” “And what does she say? I haven’t seen her in a long time.” “You’re now older than she is, that’s why you can’t see her. I’m thinking of going after her, I don’t want to be too old for your mother. She still likes me, in my dreams we take walks in different places, we remember all the dances we did together.” “You would really go with her? What about me?”. “You’ll stay here. I have planted in you the seed of the dances and you will make it multiply all around the world. We were only instruments so you could exist.” “This is like the seed of life, it is necessary that its face be buried in the ground; it is necessary that it performs the death dance. If it succeeds, its sprouts will see the surface. It will grow in the form of a plant, it will be strong and it will bear fruits, it will always bear fruits because it learned to succeed before it was born. This is why you have to think that people that are gone, are not gone in vain, think about your kind and when the moment comes for you to go, you must be ready.” When my father lay down to rest that night, he never woke up. But I knew that he would be happy because he had gone to meet my mother. I created “the dance of death” and not knowing when my last day will come, I sing it until the words that come out of my mouth melt or when a strong wind extinguishes the sound of my voice.
… Tuve una conversación con mi padre que llevo conmigo: “Hija, con frecuencia sueño con tu madre. Siempre está joven cuando la veo, los años no le pasan.” “Y qué dice? No la he visto por un largo tiempo.” “Tú ya eres mayor que ella, por eso no la puedes ver. Estoy pensando en ir por ella, no quiero estar muy viejo para tu madre. Aún le gusto, en mis sueños vamos a caminar por diferentes lugares, recordamos todos los bailes a los que tuvimos juntos”. “De verdad te irías con ella? Y qué hay de mí?” “Tú te quedas aquí. Yo he planteado en ti la semilla de los bailes y tú la multiplicarás por todo el mundo. Solo fuimos instrumentos para que tú pudieras existir.” “Esto es como la semillla de la vida, es necesario que su cara se entierre en la tierra; es necesario que haga el baile de la muerte. Si lo logra, sus hojas podrán ver la superficie. Crecerá en la forma de planta, será fuerte y creará frutos, siempre traerá frutos porque aprendió a tener éxito antes de nacer.” “Es por eso que debes pensar la gente que se ha ido no se fue en vano, piensa en tus prójimos y cuando el momento te llegue a ti para irte, debes estar lista. “ Cuando mi padre se acostó esa noche a dormir, nunca se despertó. Pero yo sabía que estaría felíz porque se fue a encontrarse con mi madre. Yo creé el “baile de la muerte” y sin saber cuándo me llegará mi último día, lo canto hasta que las palabras que salen de mi boca se diluyen o cuando un viento fuerte extinga el sonido de mi voz.


June 10
12:30 pm - 2:30 pm
Event Categories:
, ,


aluCine Latin Film+Media Arts Festival


New Adventures in Sound Art, Toronto Artscape Wychwood Barns
601 Christie Street Suite 252
Toronto, Ontario Canada
+ Google Map