Loading Events

« All Events

Textures

June 8 @ 9:30 pm

Event Navigation

 

Thursday, June 8th | 9:30 pm | AGO, Jackman Hall | 317 Dundas St W | $10 General Admission | $8 Student & Seniors with ID

Within this panoramic look at the current state of Latin American short length production, filmmakers present us with sumptuously tactile and carefully observed stories. They place as much detail in the visual and sound elements of their films as the narratives driving them, enhancing the worlds they create. From bold experiments with the medium at hand to moving fictional dramas, these works immerse us in a myriad of possible interpretations of an ever changing region. buytickets

 Films In Program:

Arriba
Adrián Hartill Montalvo
2015 • Peru • 8′15′′ • Drama
From the radio cabin “Yuyay Estereo”, Jose Carlos’s voice accompanies his family and neighbors daily routine: thousands of people beholding an economic growth they don’t belong to, in a middle of a city full of dreams and contradictions, voraciously raising under their feet.
Desde la cabina radial “Yuyay Estéreo”, la voz de José Carlos acompaña la rutina diaria de su familia y vecinos. Miles de personas expectantes ante un crecimiento económico del cual no forman parte, en medio de una ciudad llena de sueños y contradicciones, que se extiende insaciable bajo sus pies.
Winner in the “Concurso Nacional de Cortometrajes” category within the “Concurso de Proyectos y Obras Cinematográficas del Ministerio de Cultura 2016 “
Genaro
Andrés Porras & Jesús Reyes
2016 • Colombia • 18′ • Drama
Genaro is a farmer who has been ordered by the paramilitary to deliver the dead bodies of their combatants to their mothers and an envelope with money. Genaro is inmune to the pain of death. His job has ripped his soul apart and he hopes for only one thing: finding a particular body amongst the dead.
Genaro es un campesino al que le ordenaron entregar a las madres de los paramilitares muestras en combate sus cadáveres y un sobre con dinero. Genaro es inmune al dolor que trae la muerte. Su labor le arrancó el alma y solo advierte una cosa: hallar entre los muertos a uno en particular.
Tango
Francisco Gusso and Pedro Giongo
2016 • Brazil • 12’30’’
 • Animation
After years of drought, a mystic potato sprouts in the remote springs of the Aiatak River. Soon, everything will be ready for the great ritual of Tango. For the people, this is the beginning of a new era. Inspired by the short story “A Hunger Artist” by Franz Kafka, “Tango” is a plunge into human nature and its contradictions.
Después de años de sequía, una papa mística brota en las distantes nacientes del río Aiatak. En breve, todo estará preparado para el gran ritual de Tango. Para el pueblo, este es el inicio de una nueva era. Inspirado en el cuento “Un artista del Hambre” de Franz Kafka, “Tango” es una inmersión en la naturaleza humana y sus contradicciones.
Catalina y El Sol / Catalina and the Sun
Anna Paula Honig
2015 • Argentina/Germany/France • 15′23′′ • Fiction
Once upon a time there was a girl named Catalina who lived in Jujuy, Northern Argentina. Her grandmother Rosa is one of the last remaining storytellers from the Anden. Grandmother Rosa is already very old, and still everyday she tells a story to the sun Tata Inti. But what would happen to Tata Inti if she stopped telling her tales? Catalina is very afraid. She fears the sun will not return and the world will be in complete darkness. She likes playing with her friend the little spirit so much, but she knows that she has to prepare for the day when she must resume her grandmother’s duty, telling the stories and legends of her people so that the sun may always shine in the sky and awaken all life on Earth.

Había una vez una niña llamada Catalina que vivía en Jujury, al norte de Argentina. Su abuela Rosa es una de las últimas contadoras de historias que quedan en los Andes. Abuela Rosa está muy viejita, y aún le cuenta todos los días una historia al sol Tata Inti. Pero qué le pasaría a Tata Inti si ella dejara de contar historias? Catalina está muy asustada. Tiene miedo de que el sol no vuelva y el mundo se quede en la oscuridad completa. A ella le gusta jugar mucho con su amigo el espíritu pequeño, pero ella sabe que debe prepararse para el día en que deba asumir el rol de su abuela, contando las historias y leyendas de su gente para que el sol brille siempre en el cielo y reviva la vida en la Tierra.

INCAA TV Award, Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos, Buenos Aires (Official Selection, Bs As, Argentina) June 17, 2015

La Cucarachita Mandi / Mandi, The Little Cockroach
Martanoemí Noriega
2017 • Panama • 9’10’’
 • Animation

Mandi, The Little Cockroach is a love story, music is its language and laughter is its fuel. One morning, while cleaning her house, our heroine finds a small treasure and fantasizes the best way to invest it. The social pressure that surrounds her around marriage leads her to imagine herself as a jury of a “reality show” that will help her discover what she really wants. A modern adaptation in cardboard of Rogelio Sinán’s story, ” La Cucarachita Mandinga” (Little Mandinga Cockroach).

Mandi, la Cucarachita es una historia de amor, su lenguaje es la música y la risa su gasolina. Una mañana, mientras limpiaba su casa, nuestra heroína encuentra un pequeño tesoro y fantasea sobre cómo invertirlo de la mejor manera. La presión social que la rodea sobre el matrimonio la lleva a imaginarse a sí misma como el jurado de un “reality show” que le ayudará a descubrir lo que en verdad quiere. Una adaptación moderna en cartón de la historia de Rogelio Sinán “La Cucarachita Mandinga”.
Winner of the Best Animation, Best Art Direction, and the Audience Award at the 2017, Festival del Cine Pobre Panalandia.
Tarahumara. El Origen de los Rarámuri y los Chabochi
Combo
2016 • Mexico • 1’05’’
 • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
They say many years ago, in the beginning, the Sun and the Moon were two kids living on their own in a small shack with no lights. And that’s why they created the Tarahumaras. The Sun created the men from corn. First, he made the shape of a man and blew out on it three times to give it life. Then, he created the woman blowing on her four times because she’d need more strength to give birth. At the same time the Lord of Darkness, angry and jealous of the Raramuri’s birth, created a figure out of ashes. With only one blow, it turned into the white man or Chabochi. That’s how the Raramuri and the Chabochi were born. That’s how the Rarámuris tell it.
Dicen que hace muchos años, en el inicio, el Sol y la Luna eran dos niños viviendo solos en una pequeña casa sin luz. Y es por eso que ellos crearon los Tarahumaras. El Sol creó al hombre del maíz. Primero, hizo la forma del hombre y lo sopló tres veces para darle vida. Luego, creó a la mujer soplando en ella cuatro veces porque ella necesitaría más fuerza para dar a luz. Al mismo tiempo, el Señor de la Oscuridad, enojado y celoso por el nacimiento de Rarámuri, creó una figura de las cenizas. Con un solo soplo, se tornó en el hombre blanco o Chabochi. Así es como el Rarámuri y el Chabochi nacieron. Así lo cuentan los Rarámuris.
corteza
Corteza / Bark
Paloma Rincón
2016 • Colombia • 15′ • Experimental
Lilia is 71 years old and Alzheimer’s disease has transformed her mind and body. Her world is full of noises and whispers. Sometimes thoughts come out from her mouth and reveal a disturbed reality. Bark is a short film that describes this woman’s bath routine. Submerged in a bathtub, Lilia lets her body lie there, while an imposing black woman is in charge of rinsing her, rubbing her… accompany her and contemplate her.
 Arms, legs, skin, bones. This is the inventory of a body that consumes itself. A body that inhabits another world and another time.
Lilia tiene 71 años y el Alzheimer ha transformado su mente y cuerpo. Su mundo está lleno de ruidos y susurros. Pensamientos que a veces salen de su boca y revelan una realidad trastocada. 
Corteza es un cortometraje que describe la rutina de baño de esta mujer. Sumergida en una tina, Lilia deja reposar su cuerpo mientras una imponente joven negra se encarga de refregarla, enjuagarla… acompañarla y contemplarla. Brazos, piernas, piel, huesos. Este es el inventario de un cuerpo que se consume. Un cuerpo que habita otro mundo y otro tiempo.

Winner of the Wolfgang-Längsfeld prize 2016
Seri. El Origen de la Tierra
Combo
2016 • Mexico • 1’05’’ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
They say many years ago there were only the sea, the sky and the marine animals. One day, the animals gathered and decided to go to the bottom of the ocean to grab some sand and create the Earth. Many tried, but the ocean was too deep. Then came the turn for the Caguama, the biggest turtle that ever existed. After a long journey, it got to the bottom and grabbed all the sand it possibly could. On its way back, most of this sand was gone, except the one inside its nails. That sand was more than enough to create the Earth. That’s how our Earth was created. That’s how the Seris tell it.
Dicen que hace mucho tiempo solo existía el mar, el cielo y los animales marinos. Un día, los animales se reunieron y decidieron ir al fondo del océano a recoger arena para crear la tierra. Muchos intentaron, pero el océano era muy hondo. Luego vino el turno de Caguama, la tortuga más grande que había existido. Después de un largo viaje, llegó al fondo y cogió toda la arena que pudo. A su regreso, la mayoría de la arena se perdió, excepto la que tenía bajo sus uñas. Esa arena fue más que suficiente para crear la Tierra. Así es como se creó la Tierra. Así la cuentan los Seris.
Totonaco. Muere mi Rostro
Combo
2016 • Mexico • 1’30’’ • Animation
Short from the series “68 voces – 68 corazones”
Rivers die, stars die, my eyes die, my hands die, my face dies, my hearing dies, my sense of smell dies, my shadow dies, my silence dies, my noise dies, the moon dies, pain dies, my death dies, and my song, my song, my song will never die.
 Los ríos mueren, las estrellas mueren, mis ojos mueren, mis manos mueren, mi cara muere, mi oído muere, mi sentido del olfato muere, mi sombra muere, mi silencio muere, mi ruido muere, la luna muere, el dolor muere, mi muerte muere, y mi canción, mi canción, mi canción, nunca morirá.
Co-presented by:

LGO SICKMUSE 01                Screen Shot 2017-05-15 at 1.57.58 PM Regent park film fest

 

Details

Date:
June 8
Time:
9:30 pm
Event Categories:
, ,

Organizer

aluCine Latin Film+Media Arts Festival
Phone:
416-548-8914
Website:
alucinefestival.com

Venue

Jackman Hall, Art Gallery of Ontario (AGO)
317 Dundas St. West
Toronto, Ontario Canada
+ Google Map